this post was submitted on 22 Feb 2025
16 points (100.0% liked)
Memes og humor
181 readers
19 users here now
For memes og andet gøgl!
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Ifølge Den Danske Ordbog er den primære betydning af "patetisk"
Umiddelbart virker "ynkeligt" som en bedre (eller i hvert fald entydig) oversættelse af "pathetic".
Tænker at “pitiful” passer bedre til “ynkelig”.
Når noget er ynkeligt, har man medlidenhed med det. “I feel pity for you.” To be pitiful.”
Fra Lex:
Fra Oxford Dictionary:
Rimeligt, men oversættelse er ikke nødvendigvis symmetrisk. Vi kan godt have engelsk -> dansk oversættelsen
og samtidig have dansk -> engelsk oversættelsen
Ellers ville vi ende i nogle mærkelige oversættelser,
Flygtningene fremførte deres sult med stor patos?
Efter ulykken blev han en skygge af sig selv præget af stærke følelser?
I længden kan det godt være vi holder op med at bruge "patetisk" i ordets primære betydning og bare begynder at have det synonymt med ynkeligt, det er vist den retning det går, men for nu bliver jeg stadig forvirret når jeg læser "patetisk" i stedet for "ynkeligt".