Nyheder
For alle nyheder, hvad end de måtte omhandle.
Regler
1. Brug artiklens titel
Titlen på indlæg skal være titlen på nyhedsartiklen der linkes til. Du må dog gerne oversætte titlen hvis den ikke er på dansk, så længe oversættelsen er retvisende. En alternativ titel (fx i tilfælde af clickbait) eller vigtig supplerende information kan angives i kantede parenteser. Fx: "Clickbait titel [Beskrivende titel]". Dette sikrer at titlen på artiklen ikke er misvisende.
2. Brug ikke tekstfeltet ("body")
Link udelukkende til artiklen og brug ikke tekstfeltet ("body" på engelsk). Hvis du vil tilføje noget, så skriv en kommentar. Dette sikrer at debatten foregår fra et neutralt synspunkt der tager udgangspunkt i artiklen, og ikke en bestemt vinkling skrevet i tekstfeltet. Undtagelse: Det er tilladt at dele et referat af en artikel bag betalingsvæg i tekstfeltet.
3. Kun nye artikler
Artikler skal være mindre end en uge gamle. Dette sikrer at artikler faktisk er nyheder.
4. Debat-indlæg og andet skal markeres
Det er tilladt i et begrænset omfang at indlægge artikler der ikke som sådan er nyhedsartikler (fx debat-indlæg), men sådanne artikler skal markeres med [Debat] el. lign. mærkat i titlen af indlægget inden titlen på artiklen. Dette sikrer at brugere er klar over den potentielle højere bias der kommer fra debat-indlæg og sikrer at debat-indlæg ikke bruges til at skubbe en agenda.
Husk også at følge Feddit.dks generelle regler.
view the rest of the comments
Jeg er begyndt at se The Pitt på Max og det er en fin serie, men underteksterne er ren AI uden nogen korrektur. Det er fornærmende dårligt. Jeg tvivler på at de kan erstatte folk.
Har hørt godt om den fra lægekollegaer. Er det de danske eller engelske undertekster som halter?
De danske. Jeg hader engelske fordi de altid propper ekstra information ind. Jeg har ikke lyst til at læse at musikken er "whimsical". Men det er et godt show. Dårlige, distraherende tekster.
Noah Wyle har spillet en læge hele sit liv, hva'? Så kan man tale om typecasting.
Han har også skrevet det og så er han executive producer. Måske mere. Det er et godt show.
Han har vel også spillet andet, han var i hvert fald med i den filmserie jeg mener hed The Librarian som prøvede at være lidt Indiana Jones agtig
Det er vel pga. dårlig tale-til-tekst efterfulgt af maskinoversættelse... Der er svært at lave en god oversættelse, hvis den genererer dårlig tekst ud fra tale.
Jeg tror underteksterne kommer fra manuskriptet? Der stod "Dr Frank Langdon" på et tidspunkt hvor de sagde Dr Langdon.
Ah ja det kan selvfølgelig også være, og så er det jo klart de er dårlige
RV blev oversat til autocamper. Alle tidspunkter er forkerte fordi det ikke er noget menneske som er opmærksom på at det foregår om formiddagen. Det er fint det meste tiden og så falder det helt af nogen gange.
RV vil jeg også oversætte til autocamper... Hvad mener du det burde være oversat til?
Højre hjertekammer. Tror jeg. Min anatomi er ikke perfekt. Chords skal heller ikke oversættes til ledninger når det er stemmebånd det drejer sig om.
Edit: "Cords". Jeg kan ikke stave.
Haha, ja der er noget kontekst den ikke har taget højde for, men ærligt talt så ville jeg også studse ved brugen af "RV" selvom jeg kendte konteksten.