this post was submitted on 25 Sep 2025
80 points (98.8% liked)

CasualEurope

493 readers
1 users here now

A laid back community for good news, pictures and general discussions among people living in Europe.

Topics that should not be discussed here:

Other casual communities:

Language communities

Cities

Countries

founded 4 months ago
MODERATORS
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] Dyskolos@lemmy.zip 1 points 5 days ago
[–] squirrel@discuss.tchncs.de 24 points 3 weeks ago (1 children)

Schön hier, aber waren sie schonmal auf !ich_iel@feddit.org?

[–] Sagan@piefed.social 7 points 3 weeks ago (1 children)

Ich habe, leider ist mein Deutsch nicht gut genug, um die Witze zu verstehen :D

[–] Ephera@lemmy.ml 9 points 2 weeks ago

Eines unserer Bundesländer (Baden-Württemberg) hat eine Werbekampagne mit Aufklebern. Die Aufkleber sind mittlerweile berühmt-berüchtigt, dass man sie auf der ganzen Welt findet.

Gelber Aufkleber, auf dem geschrieben steht: "Nett hier. Aber waren Sie schon mal in Baden-Württemberg?"

[–] asudox@lemmy.asudox.dev 15 points 2 weeks ago (4 children)
[–] jlow@discuss.tchncs.de 16 points 2 weeks ago (1 children)
load more comments (1 replies)
[–] idegenszavak@sh.itjust.works 15 points 2 weeks ago (2 children)

Fun fact: Servus was the most common greetings in Austria-Hungary, and it is still used in most of the successor states. In some countries it's considered archaic, but in Hungary it's still one of the most common informal greetings, sometimes pronounced with a "B" instead of "V" e.g. "serbus".

It's originally from latin, from the phrase servus humillimus, domine spectabilis meaning your most humble servant, my noble lord

load more comments (2 replies)
load more comments (2 replies)
[–] Jakylla@jlai.lu 13 points 2 weeks ago (12 children)

J'adore ce post. Vraiment j'adore. L'anglais c'est sympa pour communiquer, mais qu'est-ce que c'est amusant de croiser une multitude de langues comme ça !!

load more comments (12 replies)
[–] Sagan@piefed.social 12 points 3 weeks ago (8 children)

Porto un temps aprenent català. Espero que algun dia pugui trobar prou gent que el parli aquí.

Per als interessats, hi ha !barcelona@piefed.social

[–] pseudo@jlai.lu 7 points 2 weeks ago

Vu la facilité que j'ai à le lire, je pense que ça n'en vaut pas la peine. Dis-moi autre chose pour voir.

load more comments (7 replies)
[–] BenchpressMuyDebil@szmer.info 10 points 2 weeks ago (2 children)
[–] pan0wski@infosec.pub 5 points 2 weeks ago
load more comments (1 replies)
[–] thelsim@sh.itjust.works 10 points 2 weeks ago (2 children)
[–] Sagan@piefed.social 8 points 2 weeks ago

Fijne avond!

[–] monogram@feddit.nl 5 points 2 weeks ago

Goede middag!

[–] jbrains@sh.itjust.works 9 points 2 weeks ago (4 children)

Det är inte alls mitt språk men i alla fall vill jag vara med på trådet. Hej hej!

[–] Grim@discuss.tchncs.de 4 points 2 weeks ago (2 children)

Hej hej. Visst är det ett vackert språk?

load more comments (2 replies)
load more comments (3 replies)
[–] Martj9@piefed.social 9 points 2 weeks ago (4 children)

Ciao a tutti, questa è una semplice frase in italiano. Se avete domande sulla lingua italiana non esitate a chiedere (domandare).

Al contrari sta-sì a l'è un-a frase an piemontèis. Ël Piemont a l'è la region ëd Turin.

[–] Imhotep@lemmy.world 5 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago) (2 children)

Pas besoin de traducteur tellement nos langues sont proches. Mais heureusement que tu as donné un synonyme pour chiedere, j'aurais pas trouvé (enfin si, probablement, grâce au contexte)

Même le piémontais on comprend. L'orthographe est surprenante !

[–] pseudo@jlai.lu 6 points 2 weeks ago (1 children)

Oui, d'ailleurs, ce petit bout de piemontèis pourrais passer pour du français tapé trop vite.

[–] Martj9@piefed.social 5 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago) (3 children)

Sì il piemontese ha tanti aspetti simili al francese, ad esempio fr "trop vite"-> pms "tròp ràpid" -> it "troppo velocemente"

Nell'altra risposta c'è qualche altro esempio

load more comments (3 replies)
[–] Martj9@piefed.social 5 points 2 weeks ago (1 children)

Ho scritto "domandare" e "non esitate" (n'hésitez pas) sperando di aiutare i francesi! La forma per me più spontanea è semplicemente "se avete domande chiedete pure"

Riguardo il piemontese: O si pronuncia come in francese ou (tout), ma Ò con l'accento si pronuncia o (bon); U si pronuncia come in francese u (lune); Ë è qualcosa di simile al francese eu (feu) o œ (cœur). Certi aspetti sono simili al francese, come l'uso (utilizzo) di "pa" nella negazione (come in francese "pas"), o tante parole (fr. mots) per esempio "travajé" (it. lavorare) o "sapin" (it. abete) o "parèj" (it. così) o "mersì" (it. grazie)... fr "viens ici" -> pms "ven sì" -> it "vieni qui"

Voglio imparare (apprendere) il francese decorosamente (decentemente). Capire (comprendere) lo scritto è facile, ma nel parlato metà delle lettere spariscono, è difficile!

[–] Imhotep@lemmy.world 5 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago) (1 children)

Tu sais si bien expliquer aux français je pensais que tu étais bilingue !

Ça me plaît vraiment comme langue, et cette petite leçon me donne envie de m'y mettre.

lo scritto è facile, ma nel parlato metà delle lettere spariscono, è difficile!

J'ai eu un peu la même réflexion ; ça ressemble mais sans toutes les lettres inutiles du français

Ce fil me rappelle cette vidéo : Occitan vs French vs Italian vs Catalan | Can they understand each other?

load more comments (1 replies)
load more comments (3 replies)
[–] agavaa@lemmy.world 8 points 2 weeks ago (1 children)

Har ikke sett noen prate norsk i tråden, så hallo!

[–] Focal@pawb.social 5 points 2 weeks ago

Det er dusinvis av oss!

[–] Skua@kbin.earth 8 points 3 weeks ago (9 children)

Chan eil Gàidhlig mo cànan-mathair, ach bithidh mi ionnsachadh. Faic mi gu an beòthadair Luke Humphris luchdaidh-suas na bhidiothan air gun thar-ghuth airson gun luchd eadar-theangaich iad, agus tha mi airson sin a dhèanamh sa Ghàidhlig

[–] Sagan@piefed.social 4 points 3 weeks ago (2 children)

Choinnich mi ri dithis Èireannach an latha eile, agus chaidh aon dhiubh a thogail le Gàidhlig. An gabh sin a dhèanamh ann an Alba cuideachd?

load more comments (2 replies)
load more comments (8 replies)
[–] 7uWqKj@lemmy.world 7 points 2 weeks ago (1 children)

Yo alda sach ma wasn digga

[–] GandalftheBlack@feddit.org 6 points 2 weeks ago

Wat geht ab digga

[–] NovaSel@lemmy.world 7 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago)

monolingual english silence

[–] TabbsTheBat@pawb.social 7 points 3 weeks ago (7 children)

Tai.. apie ką būtent kalbam? :3

load more comments (7 replies)
[–] spirinolas@lemmy.world 7 points 2 weeks ago (1 children)

Muito lindos! Está aqui uma torre de babel do caralho.

[–] jojo@piefed.social 5 points 2 weeks ago (2 children)

Vá lá, mais um tuga! Já somos dois no fediverse

load more comments (2 replies)
[–] Drekaridill@feddit.is 6 points 2 weeks ago (1 children)

Allt í lagi en miðað við fjölda landsmanna minna á Lemmy er mjög ólíklegt að einhver skilji mig.

load more comments (1 replies)
[–] idegenszavak@sh.itjust.works 6 points 3 weeks ago (4 children)
load more comments (4 replies)
[–] pet1t@lemmy.world 5 points 3 weeks ago (6 children)
load more comments (6 replies)
[–] pan0wski@infosec.pub 5 points 2 weeks ago (3 children)

Govori li itko hrvatski? :)

load more comments (3 replies)
[–] samus12345@sh.itjust.works 5 points 2 weeks ago
[–] pseudo@jlai.lu 5 points 2 weeks ago (1 children)

Je sais pas quoi dire. Dsl.

[–] Jakylla@jlai.lu 4 points 2 weeks ago (3 children)

Moi non plus, et c'est peut être ça qui est incroyable !

load more comments (3 replies)
[–] cepelinas@sopuli.xyz 5 points 2 weeks ago

Nu laba dien ka veikiat?

[–] roserose56@lemmy.zip 5 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago) (1 children)

Δεν καταλαβαίνω τι λένε αυτοί εδώ! Πρέπει να τα κάνω μετάφραση.

Ένα ηπειρωτικό τραγούδι λέει: Ο κουμπάρος και η κουμπάρα πίνανε μαζί καφέ, παίζει ο ένας παίζει ο άλλος, πέσανε στο καναπέ. Κλειστό φώς καλέ κουμπάρα, μην μα δεί η γειτονιά, και το πούνε στον κουμπάρο και χαλάσει η κουμπαρια.

load more comments (1 replies)
load more comments
view more: next ›